1 |
23:59:13 |
eng-rus |
comp., MS |
Reconciled bank transactions |
выверенные банковские проводки (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
2 |
23:59:07 |
rus-ita |
med. |
печёночный |
epatico |
I. Havkin |
3 |
23:58:35 |
eng-rus |
comp., MS |
Account has been reconciled |
Бухгалтерский счёт выверен (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
4 |
23:57:43 |
rus-ita |
med. |
злоупотребление алкоголем |
abuso dell'alcol |
I. Havkin |
5 |
23:57:16 |
eng-rus |
oncol. |
radioisotope therapy |
радиоизотопная терапия (также радионуклидная терапия) |
Richard Rahl |
6 |
23:56:29 |
rus-ita |
gen. |
продолжительный |
protratto (см. пример в статье "длительный") |
I. Havkin |
7 |
23:56:02 |
rus-ita |
gen. |
длительный |
protratto (abuso di alcol protratto) |
I. Havkin |
8 |
23:53:53 |
rus-ger |
market. |
проведение акции |
Durchführung der Aktion |
Лорина |
9 |
23:53:47 |
rus-ita |
med. |
рубцовая ткань |
tessuto cicatriziale |
I. Havkin |
10 |
23:52:58 |
rus-ita |
med. |
рубцовый |
cicatriziale |
I. Havkin |
11 |
23:51:23 |
eng-rus |
idiom. |
child's play |
нипочём (for or to s/o) |
Liv Bliss |
12 |
23:50:16 |
rus-ger |
market. |
период проведения акции |
Zeitraum der Durchführung der Aktion |
Лорина |
13 |
23:50:08 |
rus-ita |
gen. |
использование |
ricorso (Negli adulti la causa più frequente del ricorso al trapianto di fegato e' la cirrosi.) |
I. Havkin |
14 |
23:50:05 |
eng-rus |
gen. |
habitable surface |
жилая площадь (дома, квартиры) |
Richard Rahl |
15 |
23:48:03 |
rus-ita |
inf. |
резинка |
gomma (см. пример в статье "презерватив") |
I. Havkin |
16 |
23:47:27 |
rus-ita |
inf. |
презерватив |
gomma (E' di sicuro più divertente fare sesso senza gomma.) |
I. Havkin |
17 |
23:46:24 |
eng-rus |
fash. |
scallop |
фестонный (край изделия) |
eugenius_rus |
18 |
23:40:52 |
rus-ita |
med. |
передающийся половым путём |
sessualmente trasmissibile |
I. Havkin |
19 |
23:38:49 |
eng-rus |
gen. |
bilaterally |
в двустороннем порядке |
russiangirl |
20 |
23:31:46 |
eng-rus |
agric. |
tree tomato |
тамарилло |
Krystin |
21 |
23:25:52 |
rus-ger |
commer. |
начисление бонуса |
Bonusanrechnung |
Лорина |
22 |
23:25:12 |
rus-ita |
gen. |
черпать |
ricavare (Il fegato conserva un particolare tipo di zucchero da cui l'organismo ricava energia.) |
I. Havkin |
23 |
23:22:57 |
rus-ita |
med. |
отторгать |
rigettare (о пересаженном органе) |
I. Havkin |
24 |
23:20:38 |
rus-ita |
gen. |
так называемый |
detto (Il fegato malato si sostituisce con un fegato sano di un'altra persona, detta donatore.) |
I. Havkin |
25 |
23:18:53 |
rus-ita |
med. |
поражать |
lesionare |
I. Havkin |
26 |
23:17:23 |
rus-ita |
gen. |
при помощи |
con (см. пример в статье "посредством") |
I. Havkin |
27 |
23:17:11 |
rus-ita |
gen. |
с помощью |
con (см. пример в статье "посредством") |
I. Havkin |
28 |
23:16:36 |
rus-ita |
gen. |
посредством |
con (Il trapianto di fegato e' l'intervento chirurgico con cui si asporta un fegato lesionato o malato.) |
I. Havkin |
29 |
23:15:46 |
rus-ger |
med. |
спинной мозг |
RM Rückenmark |
Tatiana_Ushakova |
30 |
23:15:33 |
eng-rus |
gen. |
shutdown during a power outage |
остановка при отключении электроэнергии |
Валерия 555 |
31 |
23:08:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Audit trail report |
отчёт по аудиторскому следу (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
32 |
22:51:40 |
eng-rus |
agric. |
free range chicken |
фермерская курица |
Alexander Matytsin |
33 |
22:12:14 |
rus-ger |
gen. |
фирменный чай |
Firmentee |
Лорина |
34 |
22:07:42 |
eng-rus |
law |
of which it purports to be a copy |
в качестве копии которого она заявлена |
Tina_Zanko |
35 |
22:03:43 |
rus-ger |
bot. |
рукола |
Senfrauke (Die Senfrauke oder Senf-Rauke (Eruca vesicaria), sie wird auch wie einige andere Arten Rauke genannt, ist die einzige Pflanzenart der monotypischen Gattung Eruca innerhalb der Familie der Kreuzblütengewächse (Brassicaceae). Sie wird seit dem griechischen und römischen Altertum als Kulturpflanze genutzt wikipedia.org) |
Лорина |
36 |
21:54:52 |
rus-spa |
gen. |
автограф |
firma ((в переносном смысле и иронически) El espectro de frecuencias de una señal en el tiempo proporciona una firma de la señal y establece una relación biunívoca entre ambos dominios.) |
I. Havkin |
37 |
21:51:10 |
rus-ita |
fig. |
автограф |
firma ((иронически) La forma d'onda che si ottiene utilizzando questa metodologia rappresenta perfettamente la firma del segnale d'origine.) |
I. Havkin |
38 |
21:45:02 |
rus-fre |
gen. |
автограф |
signature ((в переносном смысле и иронически) Ce procédé enregistre une " signature " de la structure saine, c'est-я-dire avant l'apparition d'un défaut.) |
I. Havkin |
39 |
21:43:29 |
rus-ger |
pharma. |
сеть аптек |
Apothekennetz |
Лорина |
40 |
21:40:19 |
rus-ger |
wood. |
фреза для пазов "ласточкин хвост" |
Gratfräser |
marinik |
41 |
21:39:46 |
rus-fre |
gen. |
исправный |
sain (Le testeur affiche sur son écran les tensions fournies par l'alimentation et l'on voit ainsi si elle est saine ou défectueuse.) |
I. Havkin |
42 |
21:30:49 |
rus-fre |
math. |
математическое представление |
représentation mathématique |
I. Havkin |
43 |
21:17:43 |
rus-ger |
wood. |
фреза для выборки пазов |
Zinkenfräser |
marinik |
44 |
21:11:29 |
rus-fre |
tech. |
предварительно задавать |
prédéterminer |
I. Havkin |
45 |
21:10:52 |
eng-rus |
tech. |
predetermine |
предварительно задавать |
I. Havkin |
46 |
21:05:14 |
rus-ger |
auto. |
амортизирующий |
stoßabsorbierend |
kir-peach |
47 |
21:03:36 |
rus-ger |
gen. |
пушистый |
flockig (о снеге) |
Лорина |
48 |
21:00:54 |
eng-rus |
law |
consumer protection agency |
общество защиты прав потребителей |
Alex Lilo |
49 |
20:55:09 |
rus-ger |
med. |
составная губа плечевого сустава |
Labrum glenoidale |
Veronika78 |
50 |
20:52:34 |
rus-ger |
gen. |
удачная покупка |
günstiger Kauf |
Лорина |
51 |
20:50:40 |
rus-spa |
law |
юридический адрес |
domicilio profesional |
shymik |
52 |
20:48:38 |
rus-ger |
med. |
подлопаточная мышца |
Musculus subskapularis |
Veronika78 |
53 |
20:47:21 |
eng-rus |
gen. |
vanity basin |
умывальник |
elenajouja |
54 |
20:30:08 |
eng-rus |
gen. |
synophrys |
синофриз |
MissTN |
55 |
20:27:58 |
rus-spa |
law |
доверенность |
Escritura de apoderamiento |
shymik |
56 |
20:24:29 |
eng-rus |
goldmin. |
washing unit |
обогатительная установка |
MichaelBurov |
57 |
20:22:41 |
eng-rus |
goldmin. |
concentration unit |
обогатительная установка |
MichaelBurov |
58 |
20:22:28 |
eng-rus |
gen. |
self reporting |
самостоятельное предоставление сведений |
Moscowtran |
59 |
20:18:33 |
eng-rus |
gen. |
self reporting |
самостоятельное заявление |
Moscowtran |
60 |
20:09:03 |
eng-rus |
gen. |
miss out on |
упустить (I would have regretted to miss out on this exhibition.) |
Moscowtran |
61 |
20:08:26 |
eng-rus |
dril. |
CSDP compressive service drill pipe |
бурильная труба, используемая в системе нагнетания |
Tatyana Sukhova |
62 |
19:58:06 |
eng-rus |
notar. |
fully indemnify and hold harmless against |
освобождать от всякой ответственности и гарантировать возмещение в отношении |
нихтшиссен |
63 |
19:36:04 |
eng-rus |
econ. |
economic government |
экономическое правительство |
yerlan.n |
64 |
19:28:40 |
rus-ita |
gen. |
промежуточное пространство |
intercapedine |
gorbulenko |
65 |
19:23:05 |
rus-ita |
cook. |
острой |
piccante (о пище) |
olgosky |
66 |
19:18:54 |
eng-rus |
gen. |
shochet |
шойхет (haaretz.com) |
Tanya Gesse |
67 |
19:15:27 |
eng-rus |
account. |
intra-group balances |
внутригрупповые остатки (eg the intra-group balances at the year end need to be eliminated, as the consolidated accounts need to show the group as a single economic entity.) |
'More |
68 |
19:14:43 |
eng-rus |
account. |
intragroup balances |
внутригрупповые остатки (IAS 21:) |
'More |
69 |
19:11:07 |
eng-rus |
gen. |
crisp hair |
кудрявые волосы |
carizma |
70 |
19:00:11 |
eng-rus |
gen. |
martial artist |
мастер боевых искусств |
4uzhoj |
71 |
18:57:52 |
rus-ger |
polygr. |
иллюстрированное подарочное издание |
Ausstellungsbildband |
platon |
72 |
18:48:24 |
eng-rus |
gen. |
natural phenomena |
природные явления |
Leonid Dzhepko |
73 |
18:32:32 |
eng-rus |
offic. |
take all these points together |
Учитывая вышеизложенное (фраза взята из документа, написанного немцами на хорошем английском) |
katorin |
74 |
18:16:24 |
eng-rus |
geol. |
boggy deposits |
паллюстринные отложения |
Nadya_Shainyan |
75 |
18:09:44 |
rus-spa |
avia. |
наземное обслуживание |
servicio de transporte terrestre |
Ileana Negruzzi |
76 |
17:58:03 |
rus-spa |
sl., drug. |
глотатель |
tragadrogas |
Ileana Negruzzi |
77 |
17:54:29 |
rus-spa |
police |
наркокурьер |
mensajero de drogas |
Ileana Negruzzi |
78 |
17:53:32 |
rus-dut |
gen. |
заходить слишком далеко, перестараться |
overdrijven |
ms.lana |
79 |
17:53:30 |
eng-rus |
gen. |
social sustainability manager |
менеджер по социальной работе |
Lyashenko I. |
80 |
17:43:15 |
eng-rus |
plast. |
cutting water system |
система водяной резки |
ridman |
81 |
17:43:04 |
eng-rus |
gen. |
Dates of attendance |
период обучения (в ВУЗе; в резюме, справках и т.д.) |
4uzhoj |
82 |
17:36:35 |
eng-rus |
sanit. |
coliform bacteria |
колиформные бактерии |
Nadya_Shainyan |
83 |
17:35:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Update the preset factors for unit conversion |
Обновить коэффициенты пересчёта единиц измерения (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
84 |
17:31:49 |
rus-spa |
police |
оперативно-розыскная работа |
trabajo de investigación operativa |
Ileana Negruzzi |
85 |
17:29:31 |
rus-ger |
med. |
повреждение спинного мозга |
RMV Rückenmarkverletzung |
Tatiana_Ushakova |
86 |
17:27:23 |
eng-rus |
med. |
tension pneumothorax |
клапанный пневмоторакс |
@nk@ |
87 |
17:22:08 |
eng-rus |
gen. |
basket tax |
коробочный сбор (See jewishencyclopedia.com) |
Tanya Gesse |
88 |
17:20:51 |
eng-rus |
inf. |
light bite |
канапе (мини-бутерброд на шпажке) |
Leny |
89 |
17:16:40 |
eng-rus |
econ. |
investment bust |
спад объёма инвестиций |
ZolVas |
90 |
16:57:07 |
eng-rus |
gen. |
equating to |
равный, соразмерный |
Moscowtran |
91 |
16:56:52 |
rus-spa |
med. |
медицинские назначения |
prescripciones médicas |
Ileana Negruzzi |
92 |
16:50:23 |
eng-rus |
audit. |
Client settlements on the internal system of reception |
расчёты с клиентами во внутренней системе |
kliuwka |
93 |
16:37:49 |
eng-rus |
idiom. |
kill the messenger |
убить посыльного |
'More |
94 |
16:26:32 |
rus-ita |
gen. |
пристрастно |
appassionatamente |
InnaPg |
95 |
16:22:20 |
eng-rus |
comp., net. |
highest version |
новейшая версия (программного обеспечения) |
Ася Кудрявцева |
96 |
16:11:30 |
eng-rus |
med. |
Phosphoinostide 3-kinase |
Фосфоинозитид-3-киназы |
Victorian |
97 |
16:08:19 |
rus-fre |
tech. |
заделывать |
noyer |
I. Havkin |
98 |
16:07:49 |
rus-fre |
tech. |
заделанный |
noyé |
I. Havkin |
99 |
16:05:31 |
eng-rus |
energ.ind. |
NEPRA |
Национальное управление по регулированию в сфере электроэнергетики (National Electric Power Regulatory Authority, Pakistan) |
JAN72 |
100 |
16:01:42 |
eng-rus |
gen. |
disclosure schedule |
комплект документов, предоставляемых в порядке раскрытия информации |
Igor Kondrashkin |
101 |
15:51:54 |
eng-rus |
O&G |
surface access |
территориальный доступ |
yerlan.n |
102 |
15:46:29 |
rus-ita |
gen. |
борода |
pizzetto |
InnaPg |
103 |
15:44:24 |
eng-rus |
med. |
pulmonary rehabilitation |
лёгочная реабилитация |
grafleonov |
104 |
15:33:41 |
eng-rus |
pharma. |
Contour plot |
контурная кривая |
white_canary |
105 |
15:23:45 |
rus-ger |
gen. |
ВПД |
Transportschein |
ich_bin |
106 |
15:20:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
abort switch |
аварийный переключатель |
Himera |
107 |
15:19:29 |
eng-rus |
med. |
nursing note |
температурный лист (в нём отмечают основные данные, характеризующие состояние больного – температуру тела, пульс, АД, ЧДД, диурез, массу тела (по мере необходимости), физиологические отправления.) |
Irulea |
108 |
15:11:28 |
eng-rus |
tech. |
playback device |
звуковоспроизводящее устройство |
Rami88 |
109 |
15:09:15 |
eng-rus |
comp. |
hardware solution |
аппаратное решение |
Rami88 |
110 |
15:09:09 |
rus-ger |
gen. |
бухгалтерский счёт |
Buchhaltungskonto |
ich_bin |
111 |
15:06:15 |
rus-ger |
tech. |
очистная форсунка высокого давления |
Hochdruckreinigungsdüse |
Александр Рыжов |
112 |
15:02:21 |
eng-rus |
pharma. |
DMI |
диметилизосорбид |
white_canary |
113 |
14:57:18 |
rus-ger |
med. |
подлопаточный |
subckapular |
Veronika78 |
114 |
14:54:01 |
rus-ita |
cook. |
кукурузная мука грубого помола |
semola di mais |
Rossinka |
115 |
14:52:53 |
eng-rus |
jewl. |
scroll element |
декоративный элемент |
platon |
116 |
14:52:10 |
rus-ita |
cook. |
экстракт ячменного солода |
estratto di orzo |
Rossinka |
117 |
14:51:32 |
rus-ita |
cook. |
экстракт пшеничного солода |
estratto di frumento |
Rossinka |
118 |
14:46:51 |
rus-ita |
cook. |
сорбитол |
sorbitolo |
Rossinka |
119 |
14:46:27 |
rus-ger |
law |
положительное нарушение договора |
p.V.V. positive Vertragsverletzung |
tory19 |
120 |
14:46:15 |
rus-ita |
cook. |
глицерол |
glicerolo |
Rossinka |
121 |
14:45:59 |
eng-rus |
chem.comp. |
4-Iodo-2,5-Dimethoxyphenethylamine |
4-йод-2,5-диметоксиамфетамин |
Min$draV |
122 |
14:45:10 |
rus-ita |
cook. |
стабилизатор |
stabilizzante |
Rossinka |
123 |
14:43:35 |
rus-ita |
cook. |
кокосовая стружка |
noce di cocco grattugiata |
Rossinka |
124 |
14:42:51 |
eng-rus |
fin. |
expenditure powers |
полномочия по осуществлению расходов |
Stas-Soleil |
125 |
14:41:31 |
eng-rus |
med. |
Bounding pulse |
Быстрый, высокий, скачущий,скорый пульс |
Irulea |
126 |
14:40:55 |
ita |
cook. |
riso soffiato |
avena |
Rossinka |
127 |
14:34:46 |
eng-rus |
gen. |
as much as anything |
не меньше, чем что-либо другое |
Supernova |
128 |
14:29:50 |
rus-ita |
cook. |
какао-порошок обезжиренный |
cacao magro in polvere |
Rossinka |
129 |
14:28:43 |
rus-ita |
cook. |
декстрин |
destrina |
Rossinka |
130 |
14:26:05 |
rus-ita |
cook. |
соевый лецитин |
lecitina di soia |
Rossinka |
131 |
14:25:21 |
eng-rus |
med. |
stainable bone marrow iron |
окрашиваемое железо костного мозга |
ННатальЯ |
132 |
14:18:09 |
eng-rus |
gen. |
beyond volition |
помимо воли |
Supernova |
133 |
14:16:45 |
eng-rus |
chem. |
dry cross-linked polymer composition |
сухосшитая полимерная композиция |
Mika Taiyo |
134 |
14:15:16 |
eng-rus |
fin. |
no-obligation quote |
ценовое предложение без обязательств (для заказчика) |
trtrtr |
135 |
14:14:04 |
eng-rus |
gen. |
speak in low murmurs |
говорить тихим шёпотом |
dimock |
136 |
14:13:38 |
eng-rus |
fin. |
obligation-free quote |
ценовое предложение без обязательств (для заказчика) |
trtrtr |
137 |
14:12:59 |
eng-rus |
tech. |
swing priority |
приоритет поворота (поворотной платформы экскаватора) |
sega_tarasov |
138 |
14:10:48 |
eng-rus |
gen. |
Action by Christians for the Abolition of Torture |
Общественная организация "Христиане против пыток" |
4uzhoj |
139 |
14:10:28 |
eng |
abbr. |
Action by Christians for the Abolition of Torture |
ACAT (Action des chrétiens pour l'abolition de la torture) |
4uzhoj |
140 |
14:08:56 |
eng |
abbr. fire. |
National Fire Protection Association |
NPFA |
Himera |
141 |
14:08:46 |
rus-ita |
cook. |
молочная глазурь |
glassa di latte |
Rossinka |
142 |
14:07:47 |
rus-ita |
cook. |
ячменно-солодовый экстракт |
estratto di malto d'orzo |
Rossinka |
143 |
14:04:57 |
rus-ita |
tech. |
метал.трубка |
canotto |
laima123 |
144 |
14:04:56 |
rus-ita |
tech. |
прижимная шайба |
rondella elastica |
gorbulenko |
145 |
14:04:55 |
eng-rus |
chem. |
Mosher ester |
эфир Мошера (продукт реакции анализируемого вещества с реактивом Мошера; см. multitran.ru) |
Min$draV |
146 |
14:03:50 |
eng-rus |
chem. |
Mosher amide |
амид Мошера (продукт реакции анализируемого вещества с реактивом Мошера; см. multitran.ru) |
Min$draV |
147 |
13:58:20 |
rus-spa |
med. |
смотровая |
cuarto de examinación |
Ileana Negruzzi |
148 |
13:54:47 |
rus-ger |
jewl. |
фантазийная огранка |
Fantasie-Schliff (любой вид огранки камня, отличный от бриллиантовой) |
platon |
149 |
13:53:05 |
rus-spa |
gen. |
лично |
en lo personal |
Ксюсан |
150 |
13:48:44 |
rus-ger |
avia. |
ширина ступеней |
Aufstiegsbreite (напр., трапа) |
Marina Bykowa |
151 |
13:48:25 |
eng-rus |
progr. |
iterating |
организация цикла |
EGK |
152 |
13:47:53 |
rus |
gen. |
с лишком |
см. "с лишним" |
I. Havkin |
153 |
13:45:34 |
rus-ger |
avia. |
угол наклона лестничного пролёта трапа |
Steigwinkel |
Marina Bykowa |
154 |
13:44:20 |
eng |
abbr. chem.comp. |
DOI |
4-Iodo-2,5-Dimethoxyphenethylamine |
Min$draV |
155 |
13:32:10 |
rus-ger |
geol. |
относиться |
enthalten sein (к чему-либо принадлежать) |
Сергей Крапивин |
156 |
13:29:34 |
rus-ger |
gen. |
маршрутка |
Sammeltaxi |
soboff |
157 |
13:27:47 |
rus-ger |
gen. |
отнекиваться |
ablehnen |
ungvarmusik |
158 |
13:21:24 |
rus-spa |
Peru. |
изменять |
sacar la vuelta (мужу или жене) |
Ксюсан |
159 |
13:19:34 |
eng-rus |
account. |
store requesition |
заказ со склада (товаров) |
nabokov |
160 |
13:18:43 |
rus-spa |
gen. |
избегать |
sacar la vuelta |
Ксюсан |
161 |
13:12:26 |
rus-ita |
tech. |
несущая рама |
telaio portante |
gorbulenko |
162 |
13:11:34 |
rus-ita |
build.struct. |
несущая конструкция |
telaio portante |
gorbulenko |
163 |
13:10:28 |
eng |
abbr. |
ACAT |
Action by Christians for the Abolition of Torture (Action des chrétiens pour l'abolition de la torture) |
4uzhoj |
164 |
13:09:32 |
eng-rus |
med. |
GOLD, Global Initiative for Chronic Obstructive Lung Disease |
Глобальная инициатива по диагностике и лечению хронической обструктивной болезни лёгких |
Helna |
165 |
13:09:01 |
eng-rus |
gen. |
gentle reminder |
напоминание |
soboff |
166 |
13:08:56 |
eng |
abbr. fire. |
NPFA |
National Fire Protection Association |
Himera |
167 |
13:07:54 |
eng-rus |
agric. |
fall fertilizer season |
осенний сезон внесения удобрений (also "fall fertilization") |
CopperKettle |
168 |
13:03:05 |
rus-fre |
gen. |
главенствовать |
prédominer (Il n'est pas étonnant que ce sujet prédomine dans les études sur l'activité parlementaire.) |
I. Havkin |
169 |
13:02:38 |
eng-rus |
med. |
Neisseria Gonorrhoeae |
Гонококки (вид грамотрицательных диплококков рода Neisseria) |
Victorian |
170 |
12:58:44 |
rus-fre |
gen. |
главенствовать |
dominer (Ce dernier problème domine dans les actes conservés.) |
I. Havkin |
171 |
12:48:47 |
rus-fre |
gen. |
мгновенно |
Immédiatement |
Sherlocat |
172 |
12:32:25 |
eng-rus |
busin. |
international companies regulations |
Регламент о деятельности международных компаний (на территории ОАЭ. от 2006 года.) |
terrarristka |
173 |
12:30:37 |
eng |
abbr. tax. |
SCC |
security surcharge (авиа накладная) |
Yuriy83 |
174 |
12:24:40 |
eng-rus |
arts. |
concrete art |
конкретное искусство (направление авангардистского искусства) |
tats |
175 |
12:09:18 |
rus-ger |
med. |
сатурационная биопсия |
Sättigungsbiopsie |
Eisenfaust |
176 |
12:02:13 |
eng-rus |
IT |
parity data |
Параллельные данные (по технологии RAISE в SSD) |
Cheater |
177 |
12:00:13 |
eng-rus |
IT |
Redundant Array of Independent Silicon Elements |
Избыточный массив кремниевых элементов (в твердотельных накопителях (SSD)) |
Cheater |
178 |
12:00:07 |
eng-rus |
gen. |
Sochi Centre for Education Development |
СЦРО (Сочинский центр развития образования) |
rechnik |
179 |
11:57:06 |
eng-rus |
offic. |
chargeable |
на платной основе |
Ася Кудрявцева |
180 |
11:54:12 |
eng-rus |
automat. |
signal bits |
сигнальные биты |
Technical |
181 |
11:53:49 |
rus-ger |
fin. |
сравнительная покупная цена |
Vergleichskaufpreis |
Лорина |
182 |
11:41:27 |
rus-ger |
med. |
Немецкий исследовательский онкологический центр |
DKFZ (Deutsches Krebsforschungszentrum) |
KatjaCat |
183 |
11:38:22 |
eng-rus |
inet. |
Utility Navigation |
Компактное меню |
amatsyuk |
184 |
11:28:21 |
eng-rus |
mech.eng. |
master involute |
измерительный эталон эвольвенты |
Eugene_Chel |
185 |
11:25:45 |
rus-ita |
gen. |
конферансье |
intrattenitore |
Avenarius |
186 |
11:23:11 |
rus-ita |
inf. |
волосатик |
capellone |
Avenarius |
187 |
11:22:41 |
rus-ger |
real.est. |
риск неполучения арендной платы |
Mietausfallwagnis |
Лорина |
188 |
11:21:52 |
eng-rus |
energ.ind. |
Out of phase closing test |
испытание несинхронных включений |
ArtEkGriKa |
189 |
11:20:29 |
eng-rus |
construct. |
roof sandwich panel |
кровельная сэндвич панель |
alexkang |
190 |
11:20:18 |
eng-rus |
electric. |
power-thrifty |
энергосберегающий |
Himera |
191 |
11:18:20 |
eng-rus |
construct. |
roof drain |
кровельная водосточная воронка |
alexkang |
192 |
11:16:28 |
rus-ita |
gen. |
Ворчун |
Brontolo (гном из сказки "Белоснежка и семь гномов") |
Avenarius |
193 |
11:11:33 |
eng-rus |
gen. |
rapidly changing |
быстро меняющийся |
k8t |
194 |
11:06:11 |
eng-rus |
gen. |
Specialized Children and Youth Sports School of the Olympic Reserve |
СДЮСШОР (Специализированная детско-юношеская спортивная школа Олимпийского резерва) |
rechnik |
195 |
11:05:01 |
eng-rus |
law |
sign as a primary signatory |
первая подпись |
dmipec |
196 |
11:01:58 |
rus-ita |
account. |
налоговый вычет |
onere deducibile |
Assiolo |
197 |
10:50:11 |
eng-rus |
gen. |
borderization |
прокладка границ |
AMlingua |
198 |
10:49:21 |
rus-ger |
real.est. |
дополнительная оценка |
Nachbewertung |
Лорина |
199 |
10:45:38 |
eng-rus |
tech. |
coolant-lubricant |
смазочно-охлаждающая жидкость |
Technical |
200 |
10:45:29 |
eng-rus |
gas.proc. |
Earthing diagram |
План заземления |
Shukhrat1984 |
201 |
10:42:45 |
eng-rus |
tech. |
motor-driven spindle |
моторшпиндель |
Technical |
202 |
10:41:55 |
rus-fre |
gen. |
реакция Шика |
Schick test |
ich_bin |
203 |
10:41:06 |
rus-ita |
tech. |
залипание клапана |
incollaggio della valvola |
Lantra |
204 |
10:37:39 |
rus-ger |
construct. |
наружная стена здания |
Gebäudeaußenwand |
Лорина |
205 |
10:35:57 |
rus-ita |
gen. |
покрывающий все расходы |
omnicomprensivo |
Assiolo |
206 |
10:31:47 |
rus-ger |
real.est. |
определение рыночной стоимости |
Verkehrswertermittlung |
Лорина |
207 |
10:19:18 |
eng-rus |
gen. |
Wetzlar |
Вецлар |
Eugene_Chel |
208 |
10:03:15 |
eng-rus |
mach. |
rotary fitting |
поворотное соединение |
Harlequinne |
209 |
10:00:56 |
rus-ger |
gen. |
во вторую очередь |
nachrangig |
Лорина |
210 |
9:59:32 |
eng-rus |
logist. |
outbound gateway |
экспортный шлюз (точка консолидации, погрузки и отправки товаров из страны) |
Sergey Old Soldier |
211 |
9:57:28 |
eng-rus |
logist. |
origin port |
порт в стране отправления (dhl.ru) |
Sergey Old Soldier |
212 |
9:56:29 |
rus-ger |
econ. |
остаточный срок эксплуатации |
RND |
Лорина |
213 |
9:52:41 |
eng-rus |
gas.proc. |
architecture and construction design solutions |
архитектурно-строительные проектные решения |
Shukhrat1984 |
214 |
9:51:48 |
rus-fre |
construct. |
геотекстиль |
géotextile (нетканое иглопробивное полотно, используемое для армирования, гидроизоляции и разделения грунтов) |
kopeika |
215 |
9:51:22 |
ger |
econ. |
Restnutzungsdauer |
RND |
Лорина |
216 |
9:49:09 |
rus-ger |
econ. |
остаточный срок эксплуатации |
Restnutzungsdauer |
Лорина |
217 |
9:47:58 |
rus-ita |
busin. |
нет на месте |
fuori sede |
Himera |
218 |
9:43:46 |
eng-rus |
construct. |
sustainable design |
устойчивое проектирование |
Victor_Om |
219 |
9:43:44 |
ger |
econ. |
Gesamtnutzungsdauer |
GND |
Лорина |
220 |
9:42:31 |
rus-ger |
econ. |
общий срок эксплуатации |
Gesamtnutzungsdauer |
Лорина |
221 |
9:38:47 |
rus-ger |
signall. |
коммуникатор в системах сигнализации |
Wählgerät |
Nikita S |
222 |
9:37:19 |
rus-ger |
econ. |
общий срок эксплуатации |
GND |
Лорина |
223 |
9:35:59 |
rus-fre |
construct. |
цикл замораживания |
cycle de gel |
kopeika |
224 |
9:34:03 |
ger |
econ. |
GND |
Gesamtnutzungsdauer |
Лорина |
225 |
9:34:00 |
rus-fre |
construct. |
морозоустойчивость |
F |
kopeika |
226 |
9:26:17 |
rus-ger |
cook. |
приспособление для отделения яичного белка от желтка |
Eiertrenner |
Vladard |
227 |
9:25:06 |
rus-ger |
cook. |
лопатка для сервировки пирога / торта |
Kuchenheber |
Vladard |
228 |
9:18:25 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-induced anemia |
анемия, индуцированная химиотерапией |
ННатальЯ |
229 |
9:12:00 |
rus-fre |
construct. |
термобункер |
benne chauffante (для горячего асфальта) |
kopeika |
230 |
9:08:03 |
rus-ger |
fin. |
повышение стоимости |
Wertzuschlag |
Лорина |
231 |
9:05:15 |
rus-ger |
real.est. |
общая площадь здания |
Bruttogrundfläche |
Лорина |
232 |
8:49:35 |
eng-rus |
construct. |
degree of fire resistance |
степень огнестойкости |
alexkang |
233 |
8:49:11 |
eng-rus |
construct. |
degree of fire resistance of building |
степень огнестойкости здания |
alexkang |
234 |
8:47:47 |
rus-ger |
real.est. |
кубатура здания |
Gebäuderauminhalt |
Лорина |
235 |
8:47:19 |
eng-rus |
construct. |
class of structural fire hazard of building |
класс конструктивной пожарной опасности здания |
alexkang |
236 |
8:45:11 |
eng-rus |
construct. |
category of fire and explosion hazard |
категория зданий / помещений по взрывопожарной и пожарной опасности |
alexkang |
237 |
8:21:00 |
rus-ger |
real.est. |
распоряжение об оценке недвижимости |
Immobilienwertermittlungsverordnung |
Лорина |
238 |
8:17:41 |
eng |
abbr. med. |
CIA |
chemotherapy-induced anemia |
ННатальЯ |
239 |
7:57:06 |
eng-rus |
biochem. |
acetyl cholinesterase |
ацетилхолинэстераза (фермент класса гидролаз, катализирующий гидролиз ацетилхолина, а также др. эфиров холина) |
Игорь_2006 |
240 |
7:49:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
Van der Hoofden test-head |
тестовая головка Ван дер Хоофдена |
Paviel |
241 |
7:44:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
Line Impedance Stabilization Network |
эквивалент сети (wikipedia.org) |
Paviel |
242 |
7:34:22 |
rus-ger |
hygien. |
одноразовый бритвенный станок |
Einmalrasierer |
Vladard |
243 |
7:33:38 |
rus-ger |
med. |
выписка из больницы |
Entlassungsschein |
Лорина |
244 |
7:28:38 |
eng-rus |
mil. |
ABCCC |
воздушный командный пункт оперативного управления боевыми действиями |
Ольга Матвеева |
245 |
7:15:33 |
rus-ger |
med. |
Международная классификация болезней |
ICD |
Лорина |
246 |
7:12:35 |
eng-rus |
med. |
catecholaminergic |
катехоламинергический (относящийся к сигнальным путям катехоламиновых нейромедиаторов) |
Игорь_2006 |
247 |
7:07:42 |
eng-rus |
unions. |
Count us in |
Запишите и нас (название/слоган кампании) |
Кунделев |
248 |
7:07:39 |
rus-ger |
med. |
диагноз при выписке |
Entlassungsdiagnose |
Лорина |
249 |
7:01:44 |
eng-rus |
abbr. |
AMO |
АМО (ammonia monooxygenase – аммоний-монооксигеназа) |
shergilov |
250 |
7:00:16 |
eng-rus |
genet. |
ammonia monooxygenase |
аммоний-монооксигеназа |
shergilov |
251 |
6:58:27 |
eng-rus |
ecol. |
Site of Community Importance |
Область интереса Сообщества (SCI) |
25banderlog |
252 |
6:54:05 |
eng-rus |
gen. |
monkey chant |
освистывать, насмехаться (часто – спортсменов, с рассистским контекстом; Racial slurs towards people of African descent.) |
Artjaazz |
253 |
6:52:48 |
rus-ger |
law |
данные о пребывании |
Aufenthaltsdaten |
Лорина |
254 |
6:30:23 |
rus-fre |
law |
ежеквартальными взносами |
par quart |
eugeene1979 |
255 |
6:30:12 |
rus-fre |
law |
посменно |
par quart |
eugeene1979 |
256 |
6:29:11 |
rus-fre |
gen. |
территориальный пункт |
poste territorial |
ich_bin |
257 |
6:27:00 |
eng-rus |
chem. |
Mosher's acid |
кислота Мошера (R-(+)-α-метокси-α-трифторметилфенилуксусная кислота – реактив, применяемый для определения стереохимического состава веществ (спиртов и аминов). wikipedia.org) |
Min$draV |
258 |
6:19:59 |
eng-rus |
tech. |
whiplash |
ремень безопасности |
luizverg |
259 |
6:10:33 |
rus |
abbr. med. |
ДГИП |
дизонтогенетические изменения позвоночника |
Андрей72 |
260 |
6:09:00 |
rus-ger |
med. |
гарантия лечения |
Therapiesicherung |
Лорина |
261 |
5:33:26 |
eng-rus |
orthop. |
PRM |
люди с ограниченными возможностями передвижения |
Лорина |
262 |
5:19:19 |
ger |
orthop. |
PRM |
Person with Reduced Mobility |
Лорина |
263 |
5:17:20 |
rus-ger |
orthop. |
люди с ограниченными возможностями передвижения |
PRM |
Лорина |
264 |
5:12:48 |
rus-ger |
orthop. |
обучение ходьбе |
Gangschulung |
Лорина |
265 |
4:55:43 |
eng-rus |
unions. |
at work and in the community |
на работе и в быту |
Кунделев |
266 |
4:53:01 |
eng-rus |
unions. |
needs and aspirations |
нужды и чаяния |
Кунделев |
267 |
4:01:55 |
rus-ger |
orthop. |
заменить эндопротезом |
endoprothetisch ersetzen |
Лорина |
268 |
3:29:09 |
eng-rus |
chem. |
afford |
образовываться (This route afford the optically pure ketone... – Данный процесс ведет к образованию оптически чистого кетона...) |
Min$draV |
269 |
3:15:29 |
eng-rus |
gen. |
hopscotch |
игра в классики |
cartesienne |
270 |
3:12:39 |
eng-rus |
shipb. |
bottom and side fitting |
ДБА (донно-бортовая арматура) |
Vitacha |
271 |
3:01:20 |
eng-rus |
chem. |
DDQ |
ДДХ (2,3-дихлор-5,6-дициано-1,4-бензохинон – эквивалентная аббревиатура на русском языке) |
Min$draV |
272 |
2:59:34 |
eng-rus |
chem. |
2,3-dichloro-5,6-dicyano-1,4-benzoquinone |
2,3-дихлор-5,6-дициано-1,4-бензохинон |
Min$draV |
273 |
2:51:29 |
eng-rus |
real.est. |
Property rights appraised |
оцениваемые права (page 8 of propertyappraisalservicesinc.com) |
NSamusev |
274 |
2:50:59 |
eng-rus |
microbiol. |
model inhibitor |
эталонный ингибитор |
shergilov |
275 |
2:44:44 |
rus-ger |
cardiol. |
магистральные сосуды |
große Gefäße |
Лорина |
276 |
2:42:54 |
rus-ger |
cardiol. |
камеры сердца |
Herzkammern |
Лорина |
277 |
2:32:24 |
eng-rus |
progr. |
essence of distributed systems |
суть распределённых приложений |
ssn |
278 |
2:29:34 |
eng-rus |
chem. |
hydrolyze in base |
проводить щелочной гидролиз |
Min$draV |
279 |
2:26:06 |
eng-rus |
progr. |
applying function blocks |
применение функциональных блоков |
ssn |
280 |
2:02:54 |
eng-rus |
chem.comp. |
triethylsilane |
триэтилсилан |
Min$draV |
281 |
2:02:40 |
rus-ger |
immunol. |
план вакцинации |
Impfungsplan |
Лорина |
282 |
2:02:00 |
eng-rus |
progr. |
distributed systems |
распределённые приложения (см. Robert W. Lewis: Modelling control systems using IEC 61499. Applying function blocks to distributed systems) |
ssn |
283 |
2:01:34 |
eng-rus |
progr. |
distributed system |
распределённое приложение |
ssn |
284 |
1:56:11 |
rus-ger |
immunol. |
вакцинолог |
Impfarzt |
Лорина |
285 |
1:42:01 |
eng-rus |
mater.sc. |
plastic deformation band |
полоса пластической деформации |
вовка |
286 |
1:39:14 |
eng-rus |
progr. |
event manager |
менеджер событий |
ssn |
287 |
1:39:07 |
rus-ger |
med. |
мкг/л |
µg/l |
Лорина |
288 |
1:33:27 |
rus-ger |
med. |
пульмонолог |
Lungenfacharzt |
Лорина |
289 |
1:29:28 |
rus-ger |
med. |
кашицеобразный |
breiförmig (стул) |
Лорина |
290 |
1:29:24 |
eng-rus |
chem. |
ATU |
АТМ (аллилтиомочевина – allylthiourea) |
shergilov |
291 |
1:27:37 |
eng-rus |
logist. |
financial clearing |
финансовое сопровождение (оформление всех финансовых документов при перевозке грузов – dhl.ru) |
Sergey Old Soldier |
292 |
1:16:35 |
eng-rus |
progr. |
process design patterns |
шаблоны проектирования процессов |
ssn |
293 |
1:16:00 |
eng-rus |
progr. |
process design |
проектирование процессов |
ssn |
294 |
1:15:02 |
eng |
abbr. dentist. |
AAP |
acute periapical periodontitis |
anna2188 |
295 |
1:12:45 |
rus-ger |
med. |
ДГБ |
städtisches Kinderkrankenhaus |
Лорина |
296 |
1:10:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
kelly bushing |
вкладыш под ведущую буровую трубу |
Yeldar Azanbayev |
297 |
1:09:14 |
rus |
med. |
детская городская больница |
ДГБ |
Лорина |
298 |
1:08:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
add a single |
наращивать колонну |
Yeldar Azanbayev |
299 |
1:06:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
aligned |
отцентрованный |
Yeldar Azanbayev |
300 |
1:05:51 |
rus-ger |
med. |
детская городская больница |
städtisches Kinderkrankenhaus |
Лорина |
301 |
1:04:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
air demand analyzer |
анализатор потребности в воздухе |
Yeldar Azanbayev |
302 |
1:03:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
benching |
выполнение выступов |
Yeldar Azanbayev |
303 |
1:03:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
shoring |
ограждение котлована |
Yeldar Azanbayev |
304 |
1:02:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
shoring |
крепление стен траншей |
Yeldar Azanbayev |
305 |
1:02:29 |
eng-rus |
comp., MS |
posted net value of fixed asset |
разнесённая остаточная стоимость по основным средствам (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
306 |
1:01:35 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
level pack |
прокладка |
Yeldar Azanbayev |
307 |
1:01:25 |
eng-rus |
comp., MS |
Asset value cannot be greater than current net value |
Стоимость ОС не может превышать текущую чистую стоимость (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
308 |
0:59:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
letdown station |
редуцирующий узел |
Yeldar Azanbayev |
309 |
0:57:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
wind shelter |
ветрозащитное укрытие |
Yeldar Azanbayev |
310 |
0:51:20 |
eng-rus |
inet. |
dead link |
недоступная ссылка |
Andrey Truhachev |
311 |
0:50:57 |
rus-ger |
med. |
пульмонологический |
pulmonologisch |
Лорина |
312 |
0:50:35 |
eng-rus |
inet. |
dead link |
мёртвая ссылка |
Andrey Truhachev |
313 |
0:49:45 |
rus-ger |
inet. |
мёртвая ссылка |
toter Link |
Andrey Truhachev |
314 |
0:47:32 |
rus-ger |
med. |
пульмонологическое отделение |
pulmonologische Station |
Лорина |
315 |
0:46:16 |
rus-ger |
inet. |
битая ссылка |
toter Link |
Andrey Truhachev |
316 |
0:45:15 |
eng-rus |
geol. |
rift shoulder |
борт рифта |
twinkie |
317 |
0:41:45 |
eng-rus |
oil |
paleo water |
палео-вода |
twinkie |
318 |
0:41:08 |
eng-rus |
oil |
paleo water |
палеовода |
twinkie |
319 |
0:38:17 |
eng-rus |
amer. |
shrug off |
не принимать во внимание (She shrugged off the criticism as harmless.) |
Val_Ships |
320 |
0:33:08 |
eng-rus |
amer. |
low-pitched sound |
низкочастотный звук |
Val_Ships |
321 |
0:30:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
washover |
расфрезерование |
Yeldar Azanbayev |
322 |
0:29:47 |
eng-rus |
amer. |
low-pitched noise |
низкочастотный фон |
Val_Ships |
323 |
0:29:30 |
rus |
abbr. med. |
ДК |
длительность кровотечения |
Лорина |
324 |
0:27:57 |
eng-rus |
amer. |
we are listened to |
к нашему мнению прислушиваются |
Val_Ships |
325 |
0:27:01 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
poor boy wellhead |
дешёвая самодельная устьевая арматура |
Yeldar Azanbayev |
326 |
0:26:50 |
rus-ger |
med. |
ВСК |
Thromboplastinzeit |
Лорина |
327 |
0:24:34 |
eng-rus |
bus.styl. |
radiation-free |
неизлучающий |
Andrey Truhachev |
328 |
0:24:22 |
rus |
abbr. med. |
ВСК |
время свёртывания крови |
Лорина |
329 |
0:24:02 |
eng-rus |
oil |
source rock |
нефтегазоматеринская порода |
twinkie |
330 |
0:23:36 |
eng-rus |
inf. |
reduce |
разрушить (полностью; Enemy bombers reduced the city to rubble.) |
Val_Ships |
331 |
0:23:34 |
rus-ger |
radiol. |
нерадиоактивный |
strahlungsfrei |
Andrey Truhachev |
332 |
0:23:27 |
eng-rus |
oil |
source rocks |
нефтегазоматеринские отложения (для направления РУ-АНГЛ) |
twinkie |
333 |
0:22:58 |
eng-rus |
bus.styl. |
radiation-free |
нерадиоактивный |
Andrey Truhachev |
334 |
0:22:30 |
rus-ger |
radiol. |
нерадиоактивный |
strahlenfrei |
Andrey Truhachev |
335 |
0:20:31 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
fishing well |
полётная скважина |
Yeldar Azanbayev |
336 |
0:19:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
well is not pumping |
нет подачи |
Yeldar Azanbayev |
337 |
0:19:41 |
eng-rus |
bus.styl. |
low-radiation |
слабоизлучающий |
Andrey Truhachev |
338 |
0:18:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deflected well |
наклонная скважина |
Yeldar Azanbayev |
339 |
0:18:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
discrete output module |
модуль дискретных выходов |
Yeldar Azanbayev |
340 |
0:17:20 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cable tray splice plate |
стыковая накладка для кабельных лотков |
Yeldar Azanbayev |
341 |
0:16:41 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
wire number |
маркировочный номер кабеля |
Yeldar Azanbayev |
342 |
0:16:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
terminal end stop |
торцевой упор для клемм |
Yeldar Azanbayev |
343 |
0:15:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
terminal end plate |
торцевая пластина для клемм |
Yeldar Azanbayev |
344 |
0:14:43 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
batch settling |
периодический отстой |
Yeldar Azanbayev |
345 |
0:14:27 |
eng-rus |
amer. |
breach of database |
взлом базы данных |
Val_Ships |
346 |
0:14:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
bleeder |
спускник |
Yeldar Azanbayev |
347 |
0:12:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
coarse sand filter |
фильтр грубой очистки |
Yeldar Azanbayev |
348 |
0:12:50 |
eng-rus |
amer. |
least expected |
ожидать менее всего |
Val_Ships |
349 |
0:12:02 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
caustic carryover |
вынос каустика |
Yeldar Azanbayev |
350 |
0:10:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
commissioning and start-up |
пуско-наладочные работы и ввод в эксплуатацию |
Yeldar Azanbayev |
351 |
0:10:52 |
eng-rus |
manag. |
employee theft |
служебная кража |
yerlan.n |
352 |
0:10:10 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
continuous settling |
непрерывный отстой |
Yeldar Azanbayev |
353 |
0:09:33 |
eng-rus |
manag. |
workplace violence |
служебное насилие |
yerlan.n |
354 |
0:08:48 |
rus-ita |
gen. |
иметь место |
subentrare (см. пример в статье "происходить") |
I. Havkin |
355 |
0:08:27 |
rus-ita |
gen. |
происходить |
subentrare (Tale avvertenza indica che possono subentrare effetti indisiderati qualora non vengano osservate le rispettive misure di sicurezza.) |
I. Havkin |
356 |
0:07:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
digital control system |
автоматизированная система управления |
Yeldar Azanbayev |
357 |
0:06:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
landfill |
полигон твёрдых отходов |
Yeldar Azanbayev |
358 |
0:05:14 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
ADA |
air demand analyzer |
Yeldar Azanbayev |
359 |
0:04:49 |
eng-rus |
amer. |
as you know |
как вам известно |
Val_Ships |
360 |
0:04:48 |
rus-ita |
gen. |
аккуратно |
con cura |
I. Havkin |
361 |
0:04:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
flow indicating control |
расходомер |
Yeldar Azanbayev |
362 |
0:03:22 |
rus-ita |
IT |
квитировать |
tacitare (p.es. tacitare un allarme) |
I. Havkin |
363 |
0:01:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gage glass |
мерник |
Yeldar Azanbayev |
364 |
0:00:57 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gauge glass |
мерник |
Yeldar Azanbayev |
365 |
0:00:05 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gas boot |
газосепаратор |
Yeldar Azanbayev |